|
|
|
Le Prophete Mouhammad
“Certes,
Allah et Ses Anges prient sur le Prophète; Ô vous qui croyez priez sur
lui et adressez [lui]
vos salutations.”
“Al-Ahzâb” (Les Partis : 56)
Un homme dont la présence était immense, intense.
Un être remarquable, d’une beauté distinguée.
D’une grande patience, d’une extrême indulgence.
Il était le plus magnifique, le plus parfait.
Un charisme l’emplissait lorsqu’il se taisait.
Son degré se manifestait lorsqu’il parlait.
Sa parole était belle d’une grande acuité.
D’une rivière de joyaux, ses mots avaient l’aspect.
Entouré de compagnons le suivant de près,
L’écoutant, attentionnés, quand il s’exprimait.
Ils se précipitaient quand il leur ordonnait.
Ils connaissaient la vraie valeur du Messager,
Bien servi et bien entouré. (Suite)
|
|
|
|
|
|
:: If we don't cry, who will? ::
Tamerlane was an ugly man, blind in one eye and limped on one leg. One day, while Hodja was with him, Tamerlane scratched his hair, wanted to cut it and shouted the people
-call the barber!
The barber comes in,cuts his hair and as always the same, gives a mirror to his hand. Tamerlane looking in the mirror sees himself and finds out ugly one. He starts crying. Hodja cries too with him. So they cry together for some hours. People near Tamerlane try to calm him down by telling comic stories. His crying stops, but not Hodja's. At last,
-Listen! says Tamerlane to Hodja. I looked in mirror, found out myself ugly one, became sad; because I am not only the king, but also rich, I have many women. I am ugly, this was the reason why I cried. But what about you? Why
did you cry and keep crying still?"
-You looked in the mirror just once, saw yourself and cried since you couldn't resist. But what shall we, people who have to see your face all the days and nights,do? If we do not cry, who will? This is the reason why I am crying! replies Hodja.
:: Nasreddin Hodja ::
| |
|
|
|
|
|